Reiseführer

Informieren und das Fernweh wecken.

 

Reiseführer erfüllen diverse Funktionen. Manche Seiten laden zum Träumen ein und wecken das Fernweh. Andere erzählen die Geschichte, beschreiben Geografie und Bräuche eines Landes. Weitere Seiten geben konkrete Informationen über eine bestimmte Stadt oder ein Viertel. Und schließlich liefert der Reiseführer wertvolle Adressen und weitere Tipps.

Der Ton des Textes muss stimmen: Manchmal bringt seine Poesie den Leser zum Träumen, manchmal gibt er ihm durch einen klaren Inhalt sachliche Informationen, manchmal soll er auch kurz genug sein, dass er in einen Kasten passt. Jede Seite ist anders, auf jeder Seite gibt es neue Prioritäten: Das ist die Grundlage meiner Übersetzungsarbeit.

Übersetzungen

Coll. Mode d’Emploi, Gallimard Loisirs

 
traductrice_litteraire_guides_de_voyage_croatie.jpg

Croatie

  • Oktober 2015, 220 Seiten 

  • ISBN: 9782742439034

traductrice_litteraire_guides_de_voyage_malte.jpg

Malte

  • Mai 2016, 196 Seiten

  • ISBN: 9782742420148

traductrice_litteraire_guides_de_voyage_vietnam.jpg

Vietnam

  • Oktober 2016, 228 Seiten

  • ISBN: 9782742441570

traductrice_litteraire_guides_de_voyage_cuba.jpg

Cuba

  • Oktober 2017, 228 Seiten

  • ISBN: 9782742447787

Aktualisierungen von Reiseführern

Coll. Mode d’Emploi, Gallimard Loisirs

 

New York

  • 2001, Aktualisierung 2017, 208 Seiten

  • ISBN: 9782742447749

Sicile

  • 2013, Aktualisierung 2017, 220 Seiten

  • ISBN: 9782742447756

Majorque

  • 2013, Aktualisierung 2017, 200 Seiten

  • ISBN: 9782742447732

Lisbonne

  • 2012, Aktualisierung 2017, 220 Seiten

  • ISBN: 9782742447725

Prague

  • 2002, Aktualisierung 2017, 220 Seiten

  • ISBN: 9782742441624

Maroc

  • 2003, Aktualisierung 2016, 200 Seiten

  • ISBN: 9782742441617

Madère

  • 2012, Aktualisierung 2016, 196 Seiten

  • ISBN: 9782742441600

Florence

  • 2002, Aktualisierung 2016, 220 Seiten

  • ISBN: 9782742441594

Barcelone

  • 2013, Aktualisierung 2016, 220 Seiten

  • ISBN: 9782742441587

Londres

  • 2001, Aktualisierung 2016, 224 Seiten

  • ISBN: 9782742439065

Californie

  • 2012, Aktualisierung 2015, 220 Seiten

  • ISBN: 9782742439058

Marrakech

  • 2012, Aktualisierung 2015, 180 Seiten

  • ISBN: 9782742441549

 

„Ins Deutsche übersetzen?! Auf keinen Fall!“

Sie kennen sie bestimmt: Diese Menschen, die von anderswo kommen und doch besser Deutsch sprechen als die Deutschen. Keine Grammatikfehler, gehobener Wortschatz, sie sagen „Wie bitte“ und nicht „Äh?“, „Entschuldigung“ und nicht „Sorry“. Hier und da kommt eine Redewendung, die man so nicht wirklich sagt: Sie sprechen ein bisschen anders – aber dafür höchst charmant!

Trotz dieses unwiderstehlichen Charmes wird – bis auf einige Ausnahmen – immer in die Muttersprache übersetzt. Letztendlich erwarten Sie ja einen Text, der Deutsch klingt – und nicht „anders“, „schöner“, „reizender“ als Deutsch.

Aus diesem Grund übersetze ich selbst nur ins Französische.